前些日子在Google搜尋時,偶然發現這樣一個標題:[討論] 「卓參」其實不太禮貌
我哪當時心想,卓參一詞大家不也是當作公文用語用了很久?
不禮貌在哪裡?自己非得要來拜讀一下,看看自己是不是孤陋寡聞了?
點開原文連結:https://www.ptt.cc/bbs/Wrong_spell/M.1227441937.A.F16.html
內容是這樣說道的:
「卓參」是「卓越地參考」的意思。
長官要有足夠的智慧,才懂得參考部屬的意見嗎?
萬一長官決定「不參考」,難道長官就沒有卓越的智慧了嗎?
「卓參」兩個字之中,完全沒有單字來讓長官有裁量權的餘地,
因為「參考」是正向的希望。
其實有點無禮,暗示說長官你要有卓越的智慧來參考部屬的意見。
嗯.....我滿臉問號....這是什麼天才見解?
硬扯曲解一般人的認知來凸顯自己的智慧也不是這樣...
「卓參」一詞本來就是應用於下行單位對上屬的期望語
「卓」這個字,用作於對於上級的敬稱
真要解釋頂多也就是請上級以「卓越(傑出、高明)的眼光」來參考下行單位提供的內容。
真不知道是如何扭曲?才能解釋為:長官要有足夠的智慧,才懂得參考部屬的意見?
再來「參」這個字,不用多作解釋,沒什麼陷阱,這個字就是「參考」的意思,是指「參證有關材料來幫助研究和了解」。
剛剛說過了,「卓參」一詞是下行單位對上屬的期望語
說白話一點就是「請長官大人您撥冗參考看看」
要不要參考看看是上級單位長官說了算
怎麼會是完全沒有裁量的餘地?
不參考的原因也有可能是自己提出的內容太瞎沒有營養,長官看不上
難道如此肯定自己的智慧是突破天際,前無古人後無來者的大智大慧?
怎麼會推導出「萬一長官決定「不參考」,難道長官就沒有卓越的智慧了嗎?」以及「暗示說長官你要有卓越的智慧來參考部屬的意見」這種以小人之心度君子之腹的疑問?
我看從頭到尾,不禮貌的只有你人的想法而已吧?=_="
因此這篇文章一看就是自以為自己文學底子還不錯,有一點墨水了
然後挑剔普羅大眾的認知,用了一個居心叵測的歪理來曲解別人的原意
再道貌岸然的以一個脫俗的優雅姿態來批判貶低這些常人的認知
進而彰顯自己文學上的超凡的見解.....
不明就裡的吃瓜群眾就覺得自己不搭一下順風車,就也落入發文者所指的低俗之中
於是留言表示認同....反覆循環....
雖然是有點挖墳了
但看到這種譁眾取寵;賣弄文學的文章
不免還是想要吐槽一下
還好我書讀得不多,只是會查字典而已
不會自己亂掰
要真的講錯了,應該也是情有可原吧?XD
沒有留言:
張貼留言